A A A A A
2 Rois 4
26
Maintenant, cours à sa rencontre et demande-lui: Vas-tu bien? Ton mari va-t-il bien? Ton enfant va-t-il bien?" Elle répondit: "Bien."
Française Bible Jerusalem 1998

26
Cours donc à sa rencontre et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari se porte-t-il bien? Ton enfant se porte-t-il bien?» Elle répondit: «Bien!»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

26
Maintenant, cours donc à sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se portent-ils bien? Elle répondit: Bien.
Française Bible 1910

26
Va au-devant d'elle, et dis-lui : Tout va-t-il bien pour vous, et pour votre mari, et pour votre fils ? Et elle lui répondit : Bien.
Française Bible Vigouroux 1902

26
Maintenant cours à sa rencontre et dis-lui: Tout va-t-il bien pour toi, tout va-t-il bien pour ton mari, tout va-t-il bien pour l'enfant? Et elle dit: Tout va bien.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

26
Cours maintenant, je te prie, à sa rencontre, et dis-lui: Tout va-t-il bien? Ton mari va-t-il bien? L'enfant va-t-il bien? Et elle dit: Bien.
Française Bible Darby

26
Va, cours au-devant d'elle, et dis-lui: Tout va-t-il bien pour toi, pour ton mari, pour l'enfant? Et elle dit: Bien.
Française Bible Ostervald

26
Va, cours au-devant d’elle, et dis-lui: Tout va-t-il bien pour toi, pour ton mari, pour l’enfant? Et elle dit: Bien.
Française Bible Machaira

26
Maintenant cours donc à sa rencontre et lui dis: Tout va-t-il bien pour toi, bien pour ton mari, bien pour l'enfant? Et elle dit: Bien.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

26
Va, cours au-devant d'elle, et lui dis: Te portes-tu bien? ton mari se porte-t-il bien? l'enfant se porte-t-il bien? Et elle répondit: Nous nous portons bien.
Française Martin 1744