21 |
Elle monta l'étendre sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte et sortit. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
Elle monta, le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte sur lui et sortit. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
Elle monta, le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit. |
Française Bible 1910 |
|
21 |
Et elle monta et le mit sur le lit de l'homme de Dieu, puis elle ferma la porte et sortit. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
Et elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, et elle ferma la porte sur lui et sortit. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
Et elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et elle ferma la porte sur lui, et sortit. |
Française Bible Darby |
|
21 |
Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et, ayant fermé la porte sur lui, elle sortit. |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l’homme de Dieu; et, ayant fermé la porte sur lui, elle sortit. |
Française Bible Machaira |
|
21 |
Et elle monta et le déposa sur le lit de l'homme de Dieu, puis ferma sur lui et sortit. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Et elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, et ayant fermé la porte sur lui, elle sortit. |
Française Martin 1744 |
|