16 |
"A cette saison, l'an prochain, dit-il, tu tiendras un fils dans tes bras." Mais elle dit: "Non, Monseigneur, ne trompe pas ta servante!" |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
16 |
Et Élisée lui dit: «A cette même époque, dans un an, tu caresseras un fils.» Et elle dit: «Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
16 |
Elisée lui dit: A cette même époque, l'année prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante! |
Française Bible 1910 |
|
16 |
Et Elisée lui dit : Dans un an en ce même temps et à cette même heure, si Dieu te conserve la vie, tu auras un fils dans ton sein. Elle lui répondit : Non, mon seigneur ; non, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
16 |
Et il dit: A cette époque, l'an prochain, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
16 |
Et il lui dit: A cette même époque, quand ton terme sera là, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens pas à ta servante! |
Française Bible Darby |
|
16 |
Et il lui dit: L'année qui vient, en cette même saison, tu embrasseras un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta servante! |
Française Bible Ostervald |
|
16 |
Et il lui dit: L’année qui vient, en cette même saison, tu embrasseras un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta servante! |
Française Bible Machaira |
|
16 |
Et il dit: A cette époque l'année prochaine tu embrasseras un fils. Et elle dit: Oh! non! mon Seigneur! Homme de Dieu! Ne trompe pas ta servante! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
16 |
Et il lui dit: L'année qui vient, [et] en cette même saison, tu embrasseras un fils. Et elle répondit: Mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point, ne mens point à ta servante! |
Française Martin 1744 |
|