11 |
Un jour qu'il vint là, il se retira dans la chambre haute et s'y coucha. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
Élisée, étant revenu un autre jour à Sunam, se retira dans la chambre haute et y coucha. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Elisée, étant revenu à Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
Un jour donc Elisée, étant venu à Sunam, alla loger dans cette chambre, et s'y reposa. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
Et il arriva un jour qu'Elisée vint à Sunem, et il entra dans la chambre haute et y coucha. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Or, un jour, il arriva qu'il vint là, et qu'il se retira dans la chambre haute et y coucha. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Étant donc un jour venu là, il se retira dans cette chambre haute, et y reposa. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Étant donc un jour venu là, il se retira dans cette chambre haute, et y reposa. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
Et il arriva alors qu'étant venu là il logea dans la chambre de l'étage et y coucha. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Etant donc un jour venu là, il se retira dans cette chambre haute, et y reposa. |
Française Martin 1744 |
|