17 |
Après ces événements, il arriva que le fils de la maîtresse de maison tomba malade, et sa maladie fut si violente qu'enfin il expira. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
17 |
Après ces événements, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut très violente, au point qu’il ne resta plus de souffle en lui. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
17 |
Après ces choses, le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu'il ne resta plus en lui de respiration. |
Française Bible 1910 |
|
17 |
(Or) Il arriva ensuite que le fils de cette femme mère de famille devint malade, et sa maladie fut si violente qu'il ne resta plus en lui de respiration. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
17 |
Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, maîtresse de la maison, tomba malade, et sa maladie s'aggrava tellement qu'il ne resta plus de souffle en lui. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
17 |
Et il arriva, après ces choses, que le fils de la femme, maîtresse de la maison, tomba malade; et sa maladie devint très-forte, de sorte qu'il ne resta plus de souffle en lui. |
Française Bible Darby |
|
17 |
Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison tomba malade; et la maladie s'aggrava tellement qu'il ne resta plus de souffle en lui. |
Française Bible Ostervald |
|
17 |
Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison tomba malade; et la maladie s’aggrava tellement qu’il ne resta plus de souffle en lui. |
Française Bible Machaira |
|
17 |
Et sur ces entrefaites, le fils de la femme, maîtresse de la maison, tomba malade, et sa maladie était très intense, au point qu'il ne lui restait plus un souffle de vie. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
17 |
Après ces choses il arriva que le fils de la femme, maîtresse de la maison, devint malade; et la maladie fut si forte, qu'il expira. |
Française Martin 1744 |
|