9 |
Yahvé s'irrita contre Salomon parce que son coeur s'était détourné de Yahvé, Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
9 |
Yahweh fut irrité contre Salomon, parce qu’il avait détourné son cœur de Yahweh, Dieu d’Israël, qui lui était apparu deux fois, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
9 |
L'Eternel fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son coeur de l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois. |
Française Bible 1910 |
|
9 |
Le Seigneur s'irrita donc contre Salomon, de ce que son esprit s'était détourné du Seigneur Dieu d'Israël, qui lui était (avait) apparu une seconde fois, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
9 |
Et l'Eternel fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
9 |
Et l'Éternel eut de la colère contre Salomon, parce que son coeur s'était détourné de l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui s'était révélé à lui deux fois, |
Française Bible Darby |
|
9 |
Et l'Éternel fut indigné contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois, |
Française Bible Ostervald |
|
9 |
Et YEHOVAH fut indigné contre Salomon, parce qu’il avait détourné son cœur de YEHOVAH, le Dieu d’Israël, qui lui était apparu deux fois, |
Française Bible Machaira |
|
9 |
Et l'Éternel se courrouça contre Salomon parce qu'il avait détourné son cœur de l'Éternel, Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois, |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
9 |
C'est pourquoi l'Eternel fut irrité contre Salomon, parce qu'il avait détourné son cœur de l'Eternel le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois; |
Française Martin 1744 |
|