A A A A A
1 Rois 11
22
Pharaon lui dit: "Que te manque-t-il chez moi pour que tu cherches à aller dans ton pays?" Il répondit: "Rien, mais laisse-moi partir."
Française Bible Jerusalem 1998

22
Et Pharaon lui dit: «Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays?» Il répondit: «Rien, mais laisse-moi partir.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

22
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays? Il répondit: Rien, mais laisse-moi partir.
Française Bible 1910

22
Le (Et) Pharaon lui dit : Que te manque-t-il chez moi, pour que tu désires retourner dans ton pays ? Adad lui répondit : Rien ne me manque ; mais je vous supplie de me laisser aller.
Française Bible Vigouroux 1902

22
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu désires t'en aller dans ton pays? Et il répondit: Rien, mais il faut que lu me laisses partir !
Française Bible Bovet Bonnet 1900

22
Et le Pharaon lui dit: Que te manque-t-il auprès de moi, que voici, tu désires de t'en aller dans ton pays? Et il dit: Rien, mais quoi qu'il en soit, laisse-moi aller.
Française Bible Darby

22
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t'en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir!
Française Bible Ostervald

22
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t’en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir!
Française Bible Machaira

22
Et Pharaon lui dit: Mais, que te manque-t-il chez moi? Et te voilà cherchant à aller dans ton pays! Et il reprit: Non, mais laisse, laisse-moi partir!
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

22
Et Pharaon lui répondit: Mais de quoi as-tu besoin étant avec moi, pour demander ainsi de t'en aller en ton pays? et il dit: [Je n'ai besoin] de rien; mais cependant donne-moi mon congé.
Française Martin 1744