22 |
Pharaon lui dit: "Que te manque-t-il chez moi pour que tu cherches à aller dans ton pays?" Il répondit: "Rien, mais laisse-moi partir." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: «Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays?» Il répondit: «Rien, mais laisse-moi partir.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il auprès de moi, pour que tu désires aller dans ton pays? Il répondit: Rien, mais laisse-moi partir. |
Française Bible 1910 |
|
22 |
Le (Et) Pharaon lui dit : Que te manque-t-il chez moi, pour que tu désires retourner dans ton pays ? Adad lui répondit : Rien ne me manque ; mais je vous supplie de me laisser aller. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu désires t'en aller dans ton pays? Et il répondit: Rien, mais il faut que lu me laisses partir ! |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
22 |
Et le Pharaon lui dit: Que te manque-t-il auprès de moi, que voici, tu désires de t'en aller dans ton pays? Et il dit: Rien, mais quoi qu'il en soit, laisse-moi aller. |
Française Bible Darby |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t'en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir! |
Française Bible Ostervald |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il donc auprès de moi, pour que tu demandes ainsi de t’en aller en ton pays? Et il lui répondit: Rien; mais laisse-moi, laisse-moi partir! |
Française Bible Machaira |
|
22 |
Et Pharaon lui dit: Mais, que te manque-t-il chez moi? Et te voilà cherchant à aller dans ton pays! Et il reprit: Non, mais laisse, laisse-moi partir! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
22 |
Et Pharaon lui répondit: Mais de quoi as-tu besoin étant avec moi, pour demander ainsi de t'en aller en ton pays? et il dit: [Je n'ai besoin] de rien; mais cependant donne-moi mon congé. |
Française Martin 1744 |
|