15 |
Après que David eut battu Edom, quand Joab, chef de l'armée, était allé enterrer les morts, il avait frappé tous les mâles d'Edom |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
15 |
Dans le temps où David était en guerre avec Edom, où Joab, chef de l’armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
15 |
Dans le temps où David battit Edom, Joab, chef de l'armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles qui étaient en Edom; |
Française Bible 1910 |
|
15 |
Car lorsque David était dans l'Idumée, Joab, général de son armée (prince de la milice), y vint pour ensevelir ceux qui avaient été tués, et pour mettre à mort tous les mâles dans l'Idumée. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
15 |
Dans le temps que David fut en Edom, Joab, chef de l'armée, étant monté pour enterrer les morts, tua tous les mâles d'Edom. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
15 |
Et il était arrivé, pendant que David était en Édom et que Joab, chef de l'armée, était monté pour enterrer les morts, car il avait frappé tout mâle en Édom |
Française Bible Darby |
|
15 |
Dans le temps que David était en Édom, lorsque Joab, chef de l'armée, monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, il tua tous les mâles d'Édom. |
Française Bible Ostervald |
|
15 |
Dans le temps que David était en Édom, lorsque Joab, chef de l’armée, monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, il tua tous les mâles d’Édom. |
Française Bible Machaira |
|
15 |
Et il arriva, David étant en Idumée, lorsque Joab, général de l'armée, eut gagné les hauteurs pour donner la sépulture aux morts, que celui-ci massacra tous les mâles de l'Idumée |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
15 |
Car il était arrivé qu'au temps que David était en Edom, lorsque Joab Chef de l'armée monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, comme il tuait tous les mâles d'Edom; |
Française Martin 1744 |
|