A A A A A
2 Samuel 9
1
David demanda: "Est-ce qu'il y a encore un survivant de la famille de Saül, pour que je le traite avec bonté par égard pour Jonathan?"
2
Or la famille de Saül avait un serviteur, qui se nommait Ciba. On l'appela auprès de David et le roi lui dit: "Tu es Ciba?" Il répondit: "Pour te servir."
3
Le roi lui demanda: "Ne reste-t-il pas quelqu'un de la famille de Saül, pour que je le traite avec une bonté comme celle de Dieu?" Ciba répondit au roi: "Il y a encore un fils de Jonathan qui est perclus des deux pieds" --
Française Bible Jerusalem 1998

1
David dit: «Reste-t-il encore quelqu’un de la maison de Saül, que je lui fasse du bien à cause de Jonathas?»
2
Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Siba. On le fit venir auprès de David, et le roi lui dit: «Es-tu Siba?» Et il répondit: «Ton serviteur!»
3
Le roi dit: «N’y a-t-il plus personne de la maison de Saül à qui je puisse faire du bien comme Dieu?» Et Siba répondit au roi: «Il y a encore un fils de Jonathas, qui est perclus des deux pieds.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

1
David dit: Reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Saül, pour que je lui fasse du bien à cause de Jonathan?
2
Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l'on fit venir auprès de David. Le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur!
3
Le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j'use envers lui de la bonté de Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds.
Française Bible 1910

1
David dit alors : N'est-il pas resté quelqu'un de la maison de Saül, à qui je puisse faire du bien à cause de Jonathas ?
2
Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s'appelait Siba. Et le roi l'ayant fait venir, lui dit : Es-tu Siba ? Il lui répondit : Je le suis, pour vous obéir.
3
Le roi lui dit : Est-il resté quelqu'un de la maison de Saül, que je puisse combler de grâces (use envers lui de la miséricorde de Dieu) ? Siba dit au roi : Il reste encore un fils de Jonathas, qui est perclus des pieds.
Française Bible Vigouroux 1902

1
Et David dit: Est-ce qu'il y a encore quelque survivant de la maison de Saül? et je lui ferai du bien pour l'amour de Jonathan.
2
Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba. Et on le fit venir vers David, et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur !
3
Et le roi dit: Ne reste-t-il personne de la maison de Saül à qui je puisse faire du bien de la part de Dieu? Et Tsiba dit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan perclus des deux pieds.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

1
Et David dit: Y a-t-il encore quelqu'un qui soit demeuré de reste de la maison de Saül? et j'userai de bonté envers lui à cause de Jonathan.
2
Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, dont le nom était Tsiba; et on l'appela auprès de David. Et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il dit: Ton serviteur!
3
Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül? et j'userai envers lui d'une bonté de Dieu. Et Tsiba dit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds.
Française Bible Darby

1
Alors David dit: Ne reste-t-il donc personne de la maison de Saül, afin que je lui fasse du bien pour l'amour de Jonathan?
2
Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu'on appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur!
3
Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j'use envers lui d'une bonté selon Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, qui est perclus des pieds.
Française Bible Ostervald

1
Alors David dit: Ne reste-t-il donc personne de la maison de Saül, afin que je lui fasse du bien pour l’amour de Jonathan?
2
Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu’on appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur!
3
Et le roi dit: N’y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j’use envers lui d’une bonté selon Dieu? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, qui est perclus des pieds.
Française Bible Machaira

1
Et David dit: Est-ce qu'il y a encore quelque survivant de la maison de Saül? je veux lui témoigner de l'affection en considération de Jonathan.
2
Or de la maison de Saül il restait un serviteur, nommé Tsiba; et il fut mandé chez David, et le Roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Pour te servir!
3
Et le Roi dit: N'y a-t-il d'ailleurs plus personne de la maison de Saül, que je puisse rendre l'objet d'une bonté divine? Et Tsiba dit au Roi: Il y a encore un fils de Jonathan, impotent des deux pieds.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

1
Alors David dit: Mais n'y a-t-il plus personne qui soit demeuré de reste de la maison de Saül, et je lui ferai du bien pour l'amour de Jonathan?
2
Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, lequel on appela pour le faire venir vers David. Et le Roi lui dit: Es-tu Tsiba? et il répondit: Je suis ton serviteur [Tsiba].
3
Et le Roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, et j'userai envers lui d'une grande gratuité. Et Tsiba répondit au Roi: Il y a encore un des fils de Jonathan, qui est blessé aux pieds.
Française Martin 1744