A A A A A
Genèse 8
11
La colombe revint vers lui sur le soir et voici qu'elle avait dans le bec un rameau tout frais d'olivier! Ainsi Noé connut que les eaux avaient diminué à la surface de la terre.
Française Bible Jerusalem 1998

11
et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici, une feuille d’olivier toute fraîche était dans son bec; et Noé reconnut que les eaux ne couvraient plus la terre.
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
La colombe revint à lui sur le soir; et voici, une feuille d'olivier arrachée était dans son bec. Noé connut ainsi que les eaux avaient diminué sur la terre.
Française Bible 1910

11
Elle revint à lui sur le soir, portant dans son bec un rameau d'olivier, dont les feuilles étaient toutes vertes. Noé reconnut donc (compris alors) que les eaux s'étaient retirées de dessus la terre.
Française Bible Vigouroux 1902

11
et la colombe revint vers lui sur le soir, et voici elle avait dans son bec une feuille d'olivier toute fraîche; et Noé reconnut que les eaux avaient diminué sur la terre.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Et la colombe vint à lui au temps du soir, et voici, dans son bec, une feuille d'olivier arrachée. Et Noé sut que les eaux avaient baissé sur la terre.
Française Bible Darby

11
Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche d'olivier fraîche était à son bec; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.
Française Bible Ostervald

11
Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche d’olivier fraîche était à son bec; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.
Française Bible Machaira

11
Alors la colombe revint à lui au temps du soir; et voilà qu'une feuille fraîche d'olivier était dans son bec! et Noé comprit que les eaux étaient disparues de la terre.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Et sur le soir le pigeon revint à lui; et voici il avait dans son bec une feuille d'olivier qu'il avait arrachée; et Noé connut que les eaux étaient diminuées de dessus la terre.
Française Martin 1744