20 |
En ce jour-là, il les bénit ainsi: "Soyez en bénédiction dans Israël et qu'on dise: Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé!" mettant ainsi Ephraïm avant Manassé. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
20 |
Il les bénit donc ce jour-là et dit: «Par toi Israël bénira, en disant: Que Dieu te rende tel qu’Ephraïm et Manassé!» Et il mit Ephraïm avant Manassé. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
20 |
Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé. |
Française Bible 1910 |
|
20 |
Jacob les bénit donc alors, et dit : Israël sera béni en vous, et on dira : Que Dieu vous bénisse comme Ephraïm et Manassé. Ainsi il mit Ephraïm avant Manassé. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
20 |
Et en ce jour-là, il les bénit et dit: Qu'Israël bénisse par toi en disant: Que Dieu te rende tel qu'Ephraïm et Manassé ! Ainsi il mit Ephraïm avant Manassé. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
20 |
Et il les bénit ce jour-là, disant: En toi Israël bénira, disant: Dieu te rende tel qu'Éphraïm et que Manassé! Et il mit Éphraïm avant Manassé. |
Française Bible Darby |
|
20 |
Et en ce jour-là il les bénit et dit: Israël bénira par toi, en disant: Dieu te rende tel qu'Éphraïm et Manassé! Il mit donc Éphraïm avant Manassé. |
Française Bible Ostervald |
|
20 |
Et en ce jour-là il les bénit et dit: Israël bénira par toi, en disant: Dieu te rende tel qu’Éphraïm et Manassé! Il mit donc Éphraïm avant Manassé. |
Française Bible Machaira |
|
20 |
Il les bénit donc ainsi ce jour-là et il dit: Israël bénira par toi et dira: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! et il mit ainsi Ephraïm avant Manassé. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
20 |
Et en ce jour-là il les bénit, et dit: Israël bénira [prenant exemple] en toi, [et] disant: Dieu te fasse tel qu'Ephraïm et Manassé; et il mit Ephraïm devant Manassé. |
Française Martin 1744 |
|