25 |
Et lorsque notre père a dit: Retournez pour nous acheter un peu de vivres, |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
25 |
Et quand notre père a dit Retournez, achetez-nous un peu de vivres, |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
25 |
Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. |
Française Bible 1910 |
|
25 |
Et notre père nous ayant dit : Retournez en Egypte pour nous acheter un peu de blé, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
25 |
Et notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
25 |
Et notre père dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres; |
Française Bible Darby |
|
25 |
Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres. |
Française Bible Ostervald |
|
25 |
Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres. |
Française Bible Machaira |
|
25 |
Et notre père dit: Allez nous acheter encore un peu de blé. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
25 |
Depuis, notre père nous dit: Retournez, et nous achetez un peu de vivres. |
Française Martin 1744 |
|