11 |
Maintenant, sois maudit et chassé du sol fertile qui a ouvert la bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
11 |
Maintenant tu es maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
11 |
Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible 1910 |
|
11 |
Tu seras donc maintenant maudit sur la terre, qui a ouvert sa bouche, et qui a reçu de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
11 |
Et maintenant tu es maudit par la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
11 |
Et maintenant, tu es maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Darby |
|
11 |
Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Ostervald |
|
11 |
Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Bible Machaira |
|
11 |
Dès-là sois maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
11 |
Maintenant donc tu [seras] maudit, [même] de la part de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. |
Française Martin 1744 |
|