5 |
Ils levèrent le camp et une terreur divine tomba sur les villes d'alentour: on ne poursuivit pas les fils de Jacob. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
5 |
Ils partirent, et la terreur de Dieu se répandit sur les villes d’alentour, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
5 |
Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob. |
Française Bible 1910 |
|
5 |
Et lorsqu'ils se furent mis en chemin, Dieu frappa de terreur toutes les villes voisines, et on n'osa pas les poursuivre dans leur retraite. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
5 |
Et ils partirent. Et la terreur de Dieu fut sur les villes environnantes, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
5 |
Et ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes qui les entouraient, et on ne poursuivit pas les fils de Jacob. |
Française Bible Darby |
|
5 |
Ensuite ils partirent. Et Dieu frappa de terreur les villes qui étaient autour d'eux; et ils ne poursuivirent point les fils de Jacob. |
Française Bible Ostervald |
|
5 |
Ensuite ils partirent. Et Dieu frappa de terreur les villes qui étaient autour d’eux; et ils ne poursuivirent point les fils de Jacob. |
Française Bible Machaira |
|
5 |
Et ils se mirent en marche. Et la terreur de Dieu gagna toutes les villes de leurs alentours, tellement qu'on ne poursuivit point les fils de Jacob. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
5 |
Puis ils partirent; et la frayeur de Dieu fut sur les villes des environs; tellement qu'ils ne poursuivirent point les enfants de Jacob. |
Française Martin 1744 |
|