A A A A A
Genèse 33
15
Alors Esaü dit: "Je vais au moins laisser avec toi une partie des gens qui m'accompagnent!" Mais Jacob répondit: "Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de Monseigneur!"
Française Bible Jerusalem 1998

15
Esaü dit: «Permets du moins que je laisse auprès de toi une partie des gens qui sont avec moi.» Jacob répondit: «Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

15
Esaü dit: Je veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob répondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur!
Française Bible 1910

15
Esaü lui dit : Je te prie, qu'il demeure au moins quelques-uns des gens que j'ai avec moi pour t'accompagner dans ton chemin. Jacob lui répondit : Cela n'est pas nécessaire ; je n'ai besoin, mon seigneur, que d'une seule chose, qui est de trouver grâce devant vous.
Française Bible Vigouroux 1902

15
Et Esaü dit: Que je laisse auprès de toi quelques uns des gens qui sont avec moi. Et il dit: Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

15
Et Ésaü dit: Je te prie, que je laisse avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il dit: Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur!
Française Bible Darby

15
Et Ésaü dit: Je te prie, que je fasse demeurer avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il répondit: Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur!
Française Bible Ostervald

15
Et Ésaü dit: Je te prie, que je fasse demeurer avec toi quelques-uns des gens qui sont avec moi. Et il répondit: Pourquoi cela? Que je trouve grâce aux yeux de mon seigneur!
Française Bible Machaira

15
Et Esaü dit: Je te laisserai une escorte des gens qui sont avec moi. Et il répondit: Pourquoi donc? que je trouve seulement grâce aux yeux de mon seigneur!
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

15
Et Esaü dit: Je te prie que je fasse demeurer avec toi quelques-uns de ce peuple qui est avec moi; et il répondit: Pourquoi cela? [Je te prie] que je trouve grâce envers mon Seigneur.
Française Martin 1744