19 |
Laban dit: "Mieux vaut la donner à toi qu'à un étranger; reste chez moi." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
19 |
Et Laban dit: «Mieux vaut te la donner que la donner à un autre; reste avec moi. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
19 |
Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme. Reste chez moi! |
Française Bible 1910 |
|
19 |
Laban lui répondit : Il vaut mieux que je te la donne qu'à un autre ; demeure avec moi. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
19 |
Et Laban répondit: Mieux vaut te la donner que de la donner à un autre; reste seulement avec moi. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
19 |
Et Laban dit: Mieux vaut que je te la donne que de la donner à un autre homme; demeure avec moi. |
Française Bible Darby |
|
19 |
Et Laban répondit: Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi. |
Française Bible Ostervald |
|
19 |
Et Laban répondit: Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi. |
Française Bible Machaira |
|
19 |
Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner à un autre homme: reste avec moi! |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
19 |
Et Laban répondit: Il vaut mieux que je te la donne que si je la donnais à un autre; demeure avec moi. |
Française Martin 1744 |
|