3 |
Maintenant, prends tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et tue-moi du gibier. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
3 |
Maintenant donc, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et tue-moi du gibier. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
3 |
Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. |
Française Bible 1910 |
|
3 |
Prends tes armes, ton carquois et ton arc, et sors dehors ; et lorsque tu auras pris quelque chose à la chasse, |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
3 |
Maintenant donc, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et va dans la campagne et tue-moi du gibier. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
3 |
Et maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et sors dans les champs, et prends-moi du gibier; |
Française Bible Darby |
|
3 |
Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t'en aux champs, et prends-moi du gibier. |
Française Bible Ostervald |
|
3 |
Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t’en aux champs, et prends-moi du gibier. |
Française Bible Machaira |
|
3 |
Prends donc à présent ton attirail de chasse, ton carquois et ton arc, et va dans les champs à la chasse d'un gibier pour moi; |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
3 |
Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois, et ton arc, et t'en va aux champs, et prends-moi de la venaison. |
Française Martin 1744 |
|