A A A A A
Genèse 27
20
Isaac dit à Jacob: "Comme tu as trouvé vite, mon fils" -- "C'est, répondit-il, que Yahvé ton Dieu m'a été propice."
Française Bible Jerusalem 1998

20
Isaac dit à son fils: «Comment as-tu trouvé si vite, mon fils?» Jacob, répondit: «C’est que Yahweh, ton Dieu, l’a fait venir devant moi.»
Française La Bible Augustin Crampon 1923

20
Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Eternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.
Française Bible 1910

20
Isaac dit encore à son fils : Mais comment as-tu pu, mon fils, en trouver si tôt ? Il lui répondit : Dieu a voulu que ce que je désirais se présentât tout d'un coup à moi.
Française Bible Vigouroux 1902

20
Et Isaac dit à son fils: Comment donc as-tu trouvé si vite, mon fils? Et Jacob dit: C'est que l'Eternel ton Dieu l'a fait venir devant moi.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

20
Et Isaac dit à son fils: Comment en as-tu trouvé si tôt, mon fils? Et il dit: Parce que l'Éternel, ton Dieu, me l'a fait rencontrer devant moi.
Française Bible Darby

20
Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon fils? Et il dit: C'est que l'Éternel ton Dieu me l'a fait rencontrer.
Française Bible Ostervald

20
Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon fils? Et il dit: C’est que YEHOVAH ton Dieu me l’a fait rencontrer.
Française Bible Machaira

20
Et Isaac dit à son fils: Comme tu as promptement trouvé, mon fils! Et celui-ci dit: L'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir au-devant de moi.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

20
Et Isaac dit à son fils: Qu'est ceci que tu en aies si-tôt trouvé, mon fils? Et il dit: L'Eternel ton Dieu l'a fait rencontrer devant moi.
Française Martin 1744