13 |
Mais sa mère lui répondit: "Je prends sur moi ta malédiction, mon fils! Ecoute-moi seulement et va me chercher les chevreaux." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
13 |
Sa mère lui dit: «Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Ecoute seulement ma voix et va me prendre les chevreaux.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
13 |
Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre. |
Française Bible 1910 |
|
13 |
Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de (sur moi soit) cette malédiction : fais seulement ce que je te conseille (seulement écoute ma voix), et va me chercher ce que je te dis. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Je prends sur moi ta malédiction, mon fils; obéis-moi seulement; va, prends-les moi. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils! Seulement, écoute ma voix, et va, prends-les-moi. |
Française Bible Darby |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils; obéis seulement à ma voix, et va me chercher ces chevreaux. |
Française Bible Ostervald |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils; obéis seulement à ma voix, et va me chercher ces chevreaux. |
Française Bible Machaira |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Je me charge de la malédiction que tu recevrais, mon fils! Sois seulement docile à ma voix, et va me les chercher?… |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
13 |
Et sa mère lui dit: Mon fils, que la malédiction que tu [crains soit] sur moi! Obéis seulement à ma parole, et me va prendre [ce que je t'ai dit]. |
Française Martin 1744 |
|