A A A A A
Genèse 23
11
"Non, Monseigneur, écoute-moi! Je te donne le champ et je te donne aussi la grotte qui y est, je te fais ce don au vu des fils de mon peuple. Enterre ton mort."
Française Bible Jerusalem 1998

11
il lui dit: «Non, mon seigneur, écoute-moi: je te donne le champ et je te donne la caverne qui s’y trouve;
Française La Bible Augustin Crampon 1923

11
Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.
Française Bible 1910

11
Non, mon seigneur, cela ne sera pas ainsi ; mais écoute plutôt ce que je vais te dire. Je te donne le champ, et la caverne qui y est, en présence des enfants de mon peuple ; enterres-y celle qui t'est morte.
Française Bible Vigouroux 1902

11
Non, mon seigneur, écoute-moi: je te donne le champ et je te donne la caverne qui y est; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple; enterre ton mort.
Française Bible Bovet Bonnet 1900

11
Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ; et la caverne qui s'y trouve, je te la donne; je te la donne aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.
Française Bible Darby

11
Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterre ton mort.
Française Bible Ostervald

11
Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterre ton mort.
Française Bible Machaira

11
Non pas! mon seigneur, écoule-moi! Je te fais don du champ et de la grotte qui y est; je t'en fais don; c'est aux yeux des fils de Heth que j'en fais don à toi: donne la sépulture à ton cadavre.
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847

11
Non, mon Seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est, je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterres-y ton mort.
Française Martin 1744