22 |
Lorsqu'il eut fini de lui parler, Dieu remonta d'auprès d'Abraham. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
22 |
Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
22 |
Lorsqu'il eut achevé de lui parler, Dieu s'éleva au-dessus d'Abraham. |
Française Bible 1910 |
|
22 |
L'entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
22 |
Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
22 |
Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d'auprès d'Abraham. |
Française Bible Darby |
|
22 |
Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d'auprès d'Abraham. |
Française Bible Ostervald |
|
22 |
Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham. |
Française Bible Machaira |
|
22 |
Et lorsqu'il eut achevé de parler avec lui, Dieu s'éleva quittant Abraham. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
22 |
Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham. |
Française Martin 1744 |
|