21 |
Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que va t'enfanter Sara, l'an prochain à cette saison." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
21 |
Mais mon alliance, je l’établirai avec Isaac, que Sara t’enfantera l’année prochaine, à cette époque.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
21 |
J'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera à cette époque-ci de l'année prochaine. |
Française Bible 1910 |
|
21 |
Mais l'alliance que je fais avec toi s'établira dans Isaac, que Sara t'enfantera dans un an, au temps actuel. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
21 |
Et je ferai alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera l'année prochaine, à cette époque. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
21 |
Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que Sara t'enfantera en cette saison, l'année qui vient. |
Française Bible Darby |
|
21 |
Mais j'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera à cette époque, l'année prochaine. |
Française Bible Ostervald |
|
21 |
Mais j’établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t’enfantera à cette époque, l’année prochaine. |
Française Bible Machaira |
|
21 |
Et je dresserai mon alliance avec Isaac que Sarah t'enfantera à pareille époque l'année prochaine. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
21 |
Mais j'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera l'année qui vient, en cette même saison. |
Française Martin 1744 |
|