14 |
L'incirconcis, le mâle dont on n'aura pas coupé la chair du prépuce, cette vie-là sera retranchée de sa parenté: il a violé mon alliance." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
14 |
Un mâle incirconcis, qui n’aura pas été circoncis dans sa chair, sera retranché de son peuple: il aura violé mon alliance.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
14 |
Un mâle incirconcis, qui n'aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son peuple: il aura violé mon alliance. |
Française Bible 1910 |
|
14 |
Tout mâle dont la chair n'aura point été circoncise sera exterminé du milieu de son peuple, parce qu'il aura violé (rendu vaine) mon alliance. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
14 |
Un incirconcis, un mâle à qui la chair du prépuce n'aura pas été coupée, cet homme-là sera retranché de son peuple: il aura enfreint mon alliance. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
14 |
Et le mâle incirconcis, qui n'aura point été circoncis en la chair de son prépuce, cette âme sera retranchée de ses peuples: il a violé mon alliance. |
Française Bible Darby |
|
14 |
L'incirconcis, le mâle qui ne se circoncira pas dans sa chair, sera retranché d'entre ses peuples: il a violé mon alliance. |
Française Bible Ostervald |
|
14 |
L’incirconcis, le mâle qui ne se circoncira pas dans sa chair, sera retranché d’entre ses peuples: il a violé mon alliance. |
Française Bible Machaira |
|
14 |
Quant au mâle incirconcis dont la chair du prépuce n'aura pas subi la circoncision, un tel individu sera exterminé du milieu de son peuple; il aura violé mon alliance. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
14 |
Et le mâle incirconcis, la chair du prépuce duquel n'aura point été circoncise, sera retranché du milieu de ses peuples, [parce qu'il] aura violé mon alliance. |
Française Martin 1744 |
|