8 |
Il dit: "Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu?"Elle répondit: "Je fuis devant ma maîtresse Saraï." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
8 |
Il dit: «Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu?» Elle répondit «Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
8 |
Il dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu, et où vas-tu? Elle répondit: Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse. |
Française Bible 1910 |
|
8 |
lui dit : Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu ? et où vas-tu ? Elle répondit : Je fuis devant Saraï ma maîtresse. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
8 |
et il dit: Hagar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu? Et elle dit: Je m'enfuis loin de Saraï, ma maîtresse. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
8 |
Et il dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu, et où vas-tu? Et elle dit: Je m'enfuis de devant Saraï, ma maîtresse. |
Française Bible Darby |
|
8 |
Et il lui dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu? et où vas-tu? Et elle répondit: Je fuis de devant Saraï ma maîtresse. |
Française Bible Ostervald |
|
8 |
Et il lui dit: Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu? et où vas-tu? Et elle répondit: Je fuis de devant Saraï ma maîtresse. |
Française Bible Machaira |
|
8 |
Et il dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu? Et elle dit: Loin de la présence de Saraï, ma maîtresse, je fuis. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
8 |
Et il lui dit: Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu? et où vas-tu? et elle répondit: Je m'enfuis de devant Saraï ma maîtresse. |
Française Martin 1744 |
|