7 |
L'Ange de Yahvé la rencontra près d'une certaine source au désert, la source qui est sur le chemin de Shur. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
7 |
L’ange de Yahweh la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
7 |
L'ange de l'Eternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. |
Française Bible 1910 |
|
7 |
Et (Mais) l'Ange du Seigneur, la trouvant dans le désert auprès de la fontaine qui est le long du chemin de Sur, dans la solitude (au désert), |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
7 |
Et l'ange de l'Eternel la trouva près de la source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur, |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
7 |
Mais l'Ange de l'Éternel la trouva près d'une fontaine d'eau dans le désert, près de la fontaine qui est sur le chemin de Shur. |
Française Bible Darby |
|
7 |
Mais l'ange de l'Éternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur. |
Française Bible Ostervald |
|
7 |
Mais l’ange de YEHOVAH la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur. |
Française Bible Machaira |
|
7 |
Et l'Ange de l'Éternel la trouva près de la source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
7 |
Mais l'Ange de l'Eternel la trouva auprès d'une fontaine d'eau au désert, près de la fontaine qui est au chemin de Sur. |
Française Martin 1744 |
|