4 |
Celui-ci alla vers Agar, qui devint enceinte. Lorsqu'elle se vit enceinte, sa maîtresse ne compta plus à ses yeux. |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
4 |
Il alla vers Agar, et elle conçut; et quand elle vit qu’elle avait conçu, elle regarda sa maîtresse avec mépris. |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
4 |
Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris. |
Française Bible 1910 |
|
4 |
Abram en usa selon le désir de Saraï. Mais Agar, voyant qu'elle avait conçu, commença à mépriser sa maîtresse. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
4 |
Et il alla vers Hagar et elle conçut; et voyant qu'elle avait conçu, elle n'eut plus de respect pour sa maîtresse. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
4 |
Et il vint vers Agar, et elle conçut; et elle vit qu'elle avait conçu, et sa maîtresse fut méprisée à ses yeux. |
Française Bible Darby |
|
4 |
Il vint donc vers Agar, et elle conçut. Et quand elle vit qu'elle avait conçu, elle méprisa sa maîtresse. |
Française Bible Ostervald |
|
4 |
Il vint donc vers Agar, et elle conçut. Et quand elle vit qu’elle avait conçu, elle méprisa sa maîtresse. |
Française Bible Machaira |
|
4 |
Et il s'approcha d'Agar qui devint enceinte, et quand elle se vit enceinte, sa maîtresse fut déconsidérée à ses yeux. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
4 |
Il vint donc vers Agar, et elle conçut. Et [Agar] voyant qu'elle avait conçu, méprisa sa maîtresse. |
Française Martin 1744 |
|