1 |
Après ces événements, la parole de Yahvé fut adressée à Abram, dans une vision: "Ne crains pas, Abram! Je suis ton bouclier, ta récompense sera très grande." |
Française Bible Jerusalem 1998 |
|
1 |
Après ces événements, la parole de Yahweh fut adressée à Abram en vision: «Ne crains point, Abram; je suis ton bouclier; ta récompense sera très grande.» |
Française La Bible Augustin Crampon 1923 |
|
1 |
Après ces événements, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande. |
Française Bible 1910 |
|
1 |
Après cela, le Seigneur parla à Abram dans une vision, et lui dit : Ne crains point, Abram ; je suis ton protecteur, et ta récompense infiniment grande. |
Française Bible Vigouroux 1902 |
|
1 |
Après ces choses, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram en vision, disant: Ne crains point, Abram; je suis ton bouclier; ta récompense sera très grande. |
Française Bible Bovet Bonnet 1900 |
|
1 |
Après ces choses, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains point; moi, je suis ton bouclier et ta très-grande récompense. |
Française Bible Darby |
|
1 |
Après ces choses, la Parole de l’Éternel fut adressée à Abram dans une vision, en disant: Ne crains point, Abram, je suis ton bouclier, et ta très grande récompense. |
Française Bible Ostervald |
|
1 |
Après ces choses, la Parole de YEHOVAH fut adressée à Abram dans une vision, en disant: Ne crains point, Abram, je suis ton bouclier, et ta très grande récompense. |
Française Bible Machaira |
|
1 |
Après ces choses la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans la vision, en ces termes: Sois sans crainte, Abram. Je suis un bouclier pour toi, ta rémunération immense. |
Française Perret-Gentil et Rilliet 1847 |
|
1 |
Après ces choses, la parole de l'Eternel fut adressée à Abram dans une vision, en disant: Abram, ne crains point, je suis ton bouclier, et ta grande récompense. |
Française Martin 1744 |
|