A A A A A
Submit

1 John 1

6
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине;
Синодальная Библия 1876

6
И если мы говорим, что приобщились к Нему, но продолжаем жить во тьме, то лжём и не следуем правде.
Современный Перевод WBTC 1993

6
Если мы говорим, что живём в общении с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжём и не живём согласно истине.
Восточный Перевод 2003

6
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине.
Новый Русский Перевод 2006

6
Если скажем: «Мы сопричастны Ему», но живем, как и прежде, во тьме, значит, мы лжем и живем не по правде.
Радостная Весть 2012

6
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине;
Библия 2010 Юбилейное Издание

6
Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжём и не поступаем по истине.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

6
Если же мы говорим, что имеем общение с Ним, тогда как сами ходим во тьме, то мы лжём, и не поступаем по истине.
Библия Еврейский 1989

6
Если мы говорим, что в общении с Ним, а сами во тьме живем, то лжем и об истине забыли.
Библия 2015 (BTI)

6
Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине.
Библия 1970 (CAS)

6
Если мы утверждаем, что имеем общение с Ним, и при этом всё же ходим во тьме, то мы лжём и не держимся истины.
Библия Германа Менге

6
Если скажем: «Мы сопричастны Ему», но живем, как и прежде, во тьме, значит, мы лжем и живем не по правде.
Библия 2014 Textus Receptus

6
Если мы говоримъ, что имѣемъ общеніе съ Нимъ, а ходимъ во тьмѣ, то мы лжемъ и не поступаемъ по истинѣ;
Библия 1900-1907 (RST)