7 |
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
Синодальная Библия 1876 |
|
7 |
Если вы узнали Меня, то узнаете и Отца. И с этого дня вы знаете Его, и видели Его". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
7 |
Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его. |
Восточный Перевод 2003 |
|
7 |
Если бы вы действительно знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. И сейчас вы знаете Его и видели Его. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
7 |
Раз вы Меня знаете, вы узнаете и Отца. И отныне вы Его знаете, даже видели!» |
Радостная Весть 2012 |
|
7 |
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
7 |
Если бы вы знали Меня, то знали бы и Моего Отца. И с этого времени знаете Его и видели Его. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
7 |
Если вы узнали меня, то узнаете и моего Отца. Отныне вы знаете Его, по сути, вы видели Его". |
Библия Еврейский 1989 |
|
7 |
Если Меня знаете, будете знать и Отца Моего. Да вы и знаете Его уже, и видели вы Его». |
Библия 2015 (BTI) |
|
7 |
Если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы. И отныне вы знаете Его и видели Его. |
Библия 1970 (CAS) |
|
7 |
Если бы вы распознали Меня, то знали бы и Отца Моего, и отныне вы знаете Его и видели Его.« |
Библия Германа Менге |
|
7 |
Если бы вы знали Меня, знали бы и Отца Моего. И отныне вы Его знаете, даже видели!» |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
7 |
Еслибы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отнынѣ знаете Его, и видѣли Его. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|