A A A A A

John 14

11
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Синодальная Библия 1876

11
Верьте Мне, когда говорю, что Отец во Мне, а Я в Отце. А если в это не верите, то верьте Мне по деяниям Моим.
Современный Перевод WBTC 1993

11
Верьте Мне, Я говорю вам, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.
Восточный Перевод 2003

11
Верьте Мне, Я говорю вам, что Я в Отце и Отец во Мне, или верьте, по крайней мере, по Моим делам.
Новый Русский Перевод 2006

11
Верьте Мне: Я — в Отце и Отец Мой — во Мне. А не верите Мне, из-за дел этих верьте.
Радостная Весть 2012

11
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самим делам.
Библия 2010 Юбилейное Издание

11
Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

11
Доверьтесь мне в том, что я един с Отцом, и Отец един со мной. Но если не можете, тогда довертесь из-за самих дел.
Библия Еврейский 1989

11
Верьте Мне, когда говорю, что Я — в Отце, и Отец — во Мне; или хотя бы по самим делам, творимым Мною, верьте.
Библия 2015 (BTI)

11
Верьте Мне, что Я в Отце, и Отец во Мне. Если же нет, по самым делам верьте.
Библия 1970 (CAS)

11
Верьте Мне, что Я пребываю в Отце и Отец во Мне, а если нет, то верьте же по самим делам!«
Библия Германа Менге

11
Верьте Мне: Я — в Отце и Отец Мой — во Мне. А не верите Мне, из-за дел этих верьте Мне.
Библия 2014 Textus Receptus

11
Вѣрьте Мнѣ, что Я въ Отцѣ и Отецъ во Мнѣ; а если не такъ, то вѣрьте Мнѣ по самымъ дѣламъ.
Библия 1900-1907 (RST)