A A A A A

Luke 21

4
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела.
Синодальная Библия 1876

4
ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь".
Современный Перевод WBTC 1993

4
Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.
Восточный Перевод 2003

4
Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь.
Новый Русский Перевод 2006

4
Все клали в дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила».
Радостная Весть 2012

4
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела».
Библия 2010 Юбилейное Издание

4
ибо все те от своего избытка положили в дар Богу, а она от своей скудости положила всё своё пропитание, какое имела.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

4
Потому что они, богатые, внесли деньги, без которых легко могут обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила".
Библия Еврейский 1989

4
Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь».
Библия 2015 (BTI)

4
ибо все они от избытка своего положили в дарохранилище, она же от скудости своей положила всё, что имела на жизнь.
Библия 1970 (CAS)

4
ибо все вложили дар свой в Божий ящик от изобилия своего, а она от скудости своей вложила всё, что имела для проживания.«
Библия Германа Менге

4
Все клали в дар Богу излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила».
Библия 2014 Textus Receptus

4
ибо всѣ тѣ отъ избытка своего положили въ даръ Богу, а она отъ скудости своей положила все пропитаніе свое, какое имѣла.
Библия 1900-1907 (RST)