4 |
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела. |
Синодальная Библия 1876 |
|
4 |
ибо все положили от избытка, а она от бедности своей положила всё, что имела на жизнь". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
4 |
Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь. |
Восточный Перевод 2003 |
|
4 |
Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
4 |
Все клали в дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила». |
Радостная Весть 2012 |
|
4 |
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
4 |
ибо все те от своего избытка положили в дар Богу, а она от своей скудости положила всё своё пропитание, какое имела. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
4 |
Потому что они, богатые, внесли деньги, без которых легко могут обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила". |
Библия Еврейский 1989 |
|
4 |
Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь». |
Библия 2015 (BTI) |
|
4 |
ибо все они от избытка своего положили в дарохранилище, она же от скудости своей положила всё, что имела на жизнь. |
Библия 1970 (CAS) |
|
4 |
ибо все вложили дар свой в Божий ящик от изобилия своего, а она от скудости своей вложила всё, что имела для проживания.« |
Библия Германа Менге |
|
4 |
Все клали в дар Богу излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила». |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
4 |
ибо всѣ тѣ отъ избытка своего положили въ даръ Богу, а она отъ скудости своей положила все пропитаніе свое, какое имѣла. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|