33 |
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. |
Синодальная Библия 1876 |
|
33 |
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
33 |
Небо и земля исчезнут, но Мои слова не утратят свою силу. |
Восточный Перевод 2003 |
|
33 |
Небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
33 |
Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут. |
Радостная Весть 2012 |
|
33 |
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
33 |
небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
33 |
Небеса и земля перестанут существовать, но мои слова не перестанут. |
Библия Еврейский 1989 |
|
33 |
Небо и земля бесследно исчезнут, а слова Мои навсегда останутся. |
Библия 2015 (BTI) |
|
33 |
Небо и земля пройдут; слова же Мои не пройдут. |
Библия 1970 (CAS) |
|
33 |
Небо и земля пройдут, но слова Мои никогда не пройдут!« |
Библия Германа Менге |
|
33 |
Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
33 |
небо и земля прейдутъ, но слова Мои не прейдутъ. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|