A A A A A

Luke 21

26
люди будут издыхать от страха и ожидания [бедствий], грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
Синодальная Библия 1876

26
Люди ослабеют от страха и ужаса перед бедствиями, надвигающимися на землю, ибо силы небесные будут поколеблены.
Современный Перевод WBTC 1993

26
Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.
Восточный Перевод 2003

26
Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.
Новый Русский Перевод 2006

26
Люди будут падать бездыханными в страхе перед тем, что надвигается на мир. Ведь силы небесные сотрясутся.
Радостная Весть 2012

26
люди будут терять сознание от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
Библия 2010 Юбилейное Издание

26
люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

26
люди будут терять сознание от страха, думая о том, что ожидает мир; ибо силы на небесах сотрясутся.
Библия Еврейский 1989

26
И будут люди изнемогать от страха при одной только мысли о том, что надвигается на мир, ибо силы небесные сотрясутся.
Библия 2015 (BTI)

26
когда люди будут бездыханны от страха и ожидания того, что надвигается на вселенную: ибо силы небесные будут поколеблены.
Библия 1970 (CAS)

26
когда люди будут испускать дух от страха и в тревожном ожидании вещей, которые придут на земной шар, ибо силы небесные поколеблются.
Библия Германа Менге

26
Люди будут падать бездыханными в страхе перед тем, что надвигается на мир. Ведь силы небесные сотрясутся.
Библия 2014 Textus Receptus

26
люди будутъ издыхать отъ страха и ожиданія бѣдствій, грядущихъ на вселенную, ибо силы небесныя поколеблются,
Библия 1900-1907 (RST)