A A A A A

Luke 21

23
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Синодальная Библия 1876

23
Горе в те дни беременным и кормящим грудью, ибо будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
Современный Перевод WBTC 1993

23
Горе будет в те дни беременным женщинам и кормящим матерям, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.
Восточный Перевод 2003

23
Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
Новый Русский Перевод 2006

23
Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Великие страдания ждут эту землю. Божий гнев падет на этот народ:
Радостная Весть 2012

23
Горе же беременным и кормящим грудью в те дни, ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ этот:
Библия 2010 Юбилейное Издание

23
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на этот народ:
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

23
Ужасным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей! Ибо в Стране будет великое бедствие и суд над народом.
Библия Еврейский 1989

23
Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.
Библия 2015 (BTI)

23
Горе имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни; ибо будет нужда великая на земле и гнев на народ этот;
Библия 1970 (CAS)

23
Горе же беременным женщинам в те дни, и матерям, кормящим грудью ребёнка! Ибо великая скорбь будет царить в стране и гневный суд изойдёт на народ сей,
Библия Германа Менге

23
Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Великие страдания ждут эту землю. Божий гнев падет на этот народ:
Библия 2014 Textus Receptus

23
Горе же беременнымъ и питающимъ сосцами въ тѣ дни; ибо великое будетъ бѣдствіе на землѣ и гнѣвъ на народъ сей:
Библия 1900-1907 (RST)