11 |
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. |
Синодальная Библия 1876 |
|
11 |
И будут великие землетрясения, голод, болезни и разные другие напасти во многих местах, и ужасные явления, и будут великие знамения с небес. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
11 |
Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе. |
Восточный Перевод 2003 |
|
11 |
Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
11 |
будут великие землетрясения, будет мор и голод во многих местах, а в небесах страшные явления и великие знамения. |
Радостная Весть 2012 |
|
11 |
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
11 |
будут большие землетрясения по местам, и голоды, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
11 |
будут разрушительные землетрясения, в разных местах начнутся эпидемии и голод, будут ужасные явления и великие знамения с Небес. |
Библия Еврейский 1989 |
|
11 |
будут сильные землетрясения, мор и голод то в одном месте, то в другом, ужасные явления и великие знамения с неба. |
Библия 2015 (BTI) |
|
11 |
будут и великие землетрясения, и по местам мор и голод, будут и страшные явления и с неба великие знамения. |
Библия 1970 (CAS) |
|
11 |
и произойдут сильные землетрясения, и тут и там будут голод и эпидемии, а также последуют ужасные явления и великие знамения с неба.« |
Библия Германа Менге |
|
11 |
будут великие землетрясения во многих местах, будет мор и голод, а в небесах страшные явления и великие знамения. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
11 |
будутъ большія землетрясенія по мѣстамъ, и глады и моры, и ужасныя явленія и великія знаменія съ неба. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|