22 |
Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. |
Синодальная Библия 1876 |
|
22 |
Когда нищий умер, ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
22 |
Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к пророку Ибрахиму, на почётное место рядом с ним. Умер и богач, и его похоронили. |
Восточный Перевод 2003 |
|
22 |
Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
22 |
И вот умер нищий, и ангелы отнесли его на небо, на почетное место рядом с Авраамом. Умер и богач, похоронили его. |
Радостная Весть 2012 |
|
22 |
Умер нищий, и отнесен был ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
22 |
Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраама. Умер и богач, и похоронили его. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
22 |
Пришло время нищему умереть, и ангелы унесли его на лоно Аврагама; богач тоже умер, и его похоронили. |
Библия Еврейский 1989 |
|
22 |
Когда нищий умер, ангелы унесли его к Аврааму. Умер и богач, и был похоронен. |
Библия 2015 (BTI) |
|
22 |
И случилось, что умер нищий, и отнесли его ангелы на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его; |
Библия 1970 (CAS) |
|
22 |
Случилось же, что этот бедный умер и был отнесён Ангелами на лоно Авраамово; умер также и богач и был погребён. |
Библия Германа Менге |
|
22 |
И вот умер нищий, и ангелы отнесли его на небо, на почетное место рядом с Авраамом. Умер и богач, похоронили его. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
22 |
Умеръ нищій, и отнесенъ былъ Ангелами на лоно Авраамово; умеръ и богачъ, и похоронили его; |
Библия 1900-1907 (RST) |
|