A A A A A

Luke 16

19
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
Синодальная Библия 1876

19
Иисус сказал: "Жил однажды богач. Он одевался в самую дорогую и роскошную одежду и каждый день наслаждался своим богатством.
Современный Перевод WBTC 1993

19
- Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
Восточный Перевод 2003

19
– Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
Новый Русский Перевод 2006

19
Был некогда богач, одевался по-царски, и жизнь у него была сплошной праздник.
Радостная Весть 2012

19
Некоторый человек был богат, одевался в порфиру и виссон и каждый день пиршествовал блистательно.
Библия 2010 Юбилейное Издание

19
Некоторый человек был богат, одевался в пурпур и полотно и каждый день пиршествовал блистательно.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

19
Жил как-то один богатый человек, который любил дорогую одежду и все дни свои проводил в роскоши.
Библия Еврейский 1989

19
Жил некогда один богатый человек, носил он дорогие одежды и каждый день устраивал роскошный пир.
Библия 2015 (BTI)

19
Некий человек был богат, и одевался в порфиру и виссон, и каждый день пиршествовал блистательно.
Библия 1970 (CAS)

19
»Был же один богатый человек, который одевался в пурпур и дорогой виссон и жил во все дни прекрасно и радостно.
Библия Германа Менге

19
Был некогда богач, одевался по-царски, и жизнь у него была сплошной праздник.
Библия 2014 Textus Receptus

19
Нѣкоторый человѣкъ былъ богатъ, одѣвался въ порфиру и виссонъ и каждый день пиршествовалъ блистательно.
Библия 1900-1907 (RST)