A A A A A

Luke 16

15
Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом.
Синодальная Библия 1876

15
И Он сказал им: "Вы стараетесь выглядеть праведниками в глазах других людей, но Бог знает ваши сердца. То, что люди считают ценным, отвратительно Богу.
Современный Перевод WBTC 1993

15
Иса же сказал им:
Восточный Перевод 2003

15
Иисус же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Бога.
Новый Русский Перевод 2006

15
Но Он сказал им: «В глазах людей вы хотите выглядеть праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.
Радостная Весть 2012

15
Он сказал им: «Вы выказываете себя праведниками перед людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко у людей, то мерзость пред Богом.
Библия 2010 Юбилейное Издание

15
Он сказал им: вы выказываете себя праведниками перед людьми, но Бог знает ваши сердца, ибо что высоко у людей, то мерзость перед Богом.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

15
Он сказал им: "Вы пытаетесь казаться праведными, но Бог знает ваши сердца; то, что высоко ценят люди, отвратительно Богу!
Библия Еврейский 1989

15
А Он сказал им: «Перед людьми вы за праведных себя выдаете, но знает Бог сердца ваши. Что у людей в почете, для Бога — мерзость.
Библия 2015 (BTI)

15
И Он сказал им: вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей — мерзость пред Богом.
Библия 1970 (CAS)

15
Тогда Он сказал им: »Вы те люди, которые сами себя выставляют праведными перед людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо что высоко перед людьми, то есть мерзость перед Богом.
Библия Германа Менге

15
Но Он сказал им: «В глазах людей вы хотите выглядеть праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.
Библия 2014 Textus Receptus

15
Онъ сказалъ имъ: вы выказываете себя праведниками предъ людьми, но Богъ знаетъ сердца́ ваши: ибо что́ высоко у людей, то́ мерзость предъ Богомъ.
Библия 1900-1907 (RST)