11 |
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное? |
Синодальная Библия 1876 |
|
11 |
И если нельзя доверить тебе земные богатства, то и истинные небесные сокровища не будут доверены тебе. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
11 |
Поэтому, если вы не были честными в обращении с богатством этого неправедного мира, то кто доверит вам истинное? |
Восточный Перевод 2003 |
|
11 |
Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное? |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
11 |
И если вам нельзя доверить земное богатство, кто доверит вам истинное? |
Радостная Весть 2012 |
|
11 |
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто доверит вам истинное? |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
11 |
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто вверит вам истинное? |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
11 |
Итак, если вы не были верны в обращении с мирским богатством, кто доверит вам истинное? |
Библия Еврейский 1989 |
|
11 |
Если вы не были верны в земном богатстве, кто доверит вам богатство подлинное? |
Библия 2015 (BTI) |
|
11 |
Итак, если вы в неправедном богатстве не оказались верны, кто вверит вам то, что истинно? |
Библия 1970 (CAS) |
|
11 |
Если же вы в управлении неправедным богатством оказались неверными, то кто доверит вам истинное добро? |
Библия Германа Менге |
|
11 |
И если вам нельзя доверить земное богатство, кто доверит вам истинное? |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
11 |
Итакъ если вы въ неправедномъ богатствѣ не были вѣрны, кто повѣритъ вамъ истинное? |
Библия 1900-1907 (RST) |
|