24 |
Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных. |
Синодальная Библия 1876 |
|
24 |
Ибо, говорю тебе, никто из приглашённых мною раньше больше никогда не будет у меня на пиру"". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
24 |
Говорю вам, что из прежних приглашённых никто не попробует моего обеда". |
Восточный Перевод 2003 |
|
24 |
Говорю вам, что из прежних приглашенных никто не попробует моего обеда». |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
24 |
Говорю вам, никто из тех, кто был зван, не будет пировать за моим столом!“» |
Радостная Весть 2012 |
|
24 |
Ибо говорю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных“». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
24 |
Ибо говорю вам, что никто из тех приглашённых не вкусит моего ужина, ибо много приглашённых, но мало избранных. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
24 |
Говорю тебе, ни один из приглашённых мною ничего не отведает на моём пиру!'" |
Библия Еврейский 1989 |
|
24 |
Ибо, говорю вам, никто из тех приглашенных не будет на моем пиру!“» |
Библия 2015 (BTI) |
|
24 |
Ибо говорю вам, что никто из мужей тех приглашенных не вкусит моего ужина». |
Библия 1970 (CAS) |
|
24 |
Ибо я говорю вам: никто из тех людей, которые были приглашены сначала, не вкусит моего званого обеда‹«. |
Библия Германа Менге |
|
24 |
Говорю вам, никто из тех, кто был зван, не будет пировать за моим столом!“» |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
24 |
Ибо сказываю вамъ, что никто изъ тѣхъ званныхъ не вкуситъ моего ужина: ибо много званныхъ, но мало избранныхъ. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|