A A A A A

Luke 14

23
Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
Синодальная Библия 1876

23
Тогда господин сказал слуге: "Пойди по дорогам и просёлкам и созови сюда всех, кого там увидишь, чтоб мой дом был полон народа.
Современный Перевод WBTC 1993

23
Тогда хозяин сказал рабу: "Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
Восточный Перевод 2003

23
Тогда хозяин сказал слуге: «Пройди по дорогам и вдоль изгородей и уговори всех, кого встретишь, прийти на пир, чтобы дом мой был полон гостей.
Новый Русский Перевод 2006

23
Тогда господин сказал слуге: „Пройди вдоль улиц и изгородей и уговори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон!
Радостная Весть 2012

23
Господин сказал рабу: „Пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой.
Библия 2010 Юбилейное Издание

23
Господин сказал рабу: "Пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился мой дом".
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

23
Хозяин сказал рабу: 'Выйди на просёлочные дороги и к изгородям, и настойчиво убеждай людей прийти, чтобы мой дом наполнился.
Библия Еврейский 1989

23
„Выйди из города и пройди по проселочным дорогам и вдоль изгородей, — ответил его господин, — и убеди людей прийти. Пусть дом мой гостями наполнится.
Библия 2015 (BTI)

23
И сказал господин рабу: «выйди на дороги и к изгородям, заставь людей войти, чтобы наполнился мой дом.
Библия 1970 (CAS)

23
Тогда господин сказал слуге: ›Пойди по дорогам и изгородям и понуждай людей тех войти, чтобы дом мой наполнился!
Библия Германа Менге

23
Тогда господин сказал слуге: „Пройди вдоль улиц и изгородей и уговори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон!
Библия 2014 Textus Receptus

23
Господинъ сказалъ рабу: пойди по дорогамъ и изгородямъ и убѣди придти, чтобы наполнился домъ мой.
Библия 1900-1907 (RST)