A A A A A

Luke 14

19
Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
Синодальная Библия 1876

19
А другой сказал: "Я купил пять пар быков, и мне необходимо посмотреть, как они пашут, прошу, извини моё отсутствие".
Современный Перевод WBTC 1993

19
Другой сказал: "Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста".
Восточный Перевод 2003

19
Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста».
Новый Русский Перевод 2006

19
Второй сказал: „Я купил пять пар волов и должен испытать их в работе. Прошу меня извинить“.
Радостная Весть 2012

19
Другой сказал: „Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня“.
Библия 2010 Юбилейное Издание

19
Другой сказал: "Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня".
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

19
Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини'
Библия Еврейский 1989

19
Другой сказал: „Я купил пять пар волов и иду испытать их в работе. Прошу тебя, извини меня“.
Библия 2015 (BTI)

19
И другой сказал: «я купил пять пар волов и иду испытать их. Прошу тебя, извини меня».
Библия 1970 (CAS)

19
Другой сказал: ›Я купил себе 5 пар волов и должен пойти, чтобы испытать их; я прошу тебя: извини меня!‹
Библия Германа Менге

19
Второй сказал: „Я купил пять пар волов и должен испытать их в работе. Прошу меня извинить“.
Библия 2014 Textus Receptus

19
Другой сказалъ: я купилъ пять паръ воловъ и иду испытать ихъ; прошу тебя, извини меня.
Библия 1900-1907 (RST)