19 |
Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня. |
Синодальная Библия 1876 |
|
19 |
А другой сказал: "Я купил пять пар быков, и мне необходимо посмотреть, как они пашут, прошу, извини моё отсутствие". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
19 |
Другой сказал: "Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста". |
Восточный Перевод 2003 |
|
19 |
Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их, извини меня, пожалуйста». |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
19 |
Второй сказал: „Я купил пять пар волов и должен испытать их в работе. Прошу меня извинить“. |
Радостная Весть 2012 |
|
19 |
Другой сказал: „Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня“. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
19 |
Другой сказал: "Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня". |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
19 |
Другой сказал: 'Я только что приобрёл пару волов и собираюсь испытать их. Пожалуйста, извини' |
Библия Еврейский 1989 |
|
19 |
Другой сказал: „Я купил пять пар волов и иду испытать их в работе. Прошу тебя, извини меня“. |
Библия 2015 (BTI) |
|
19 |
И другой сказал: «я купил пять пар волов и иду испытать их. Прошу тебя, извини меня». |
Библия 1970 (CAS) |
|
19 |
Другой сказал: ›Я купил себе 5 пар волов и должен пойти, чтобы испытать их; я прошу тебя: извини меня!‹ |
Библия Германа Менге |
|
19 |
Второй сказал: „Я купил пять пар волов и должен испытать их в работе. Прошу меня извинить“. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
19 |
Другой сказалъ: я купилъ пять паръ воловъ и иду испытать ихъ; прошу тебя, извини меня. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|