A A A A A

Luke 14

15
Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
Синодальная Библия 1876

15
Один из тех, кто сидел за столом вместе с Иисусом, услышал это и сказал Иисусу: "Блажен будет каждый, кто будет есть в Царстве Божьем!"
Современный Перевод WBTC 1993

15
Когда один из возлежавших услышал это, он сказал Исе: - Благословен тот, кто будет пировать в Царстве Всевышнего.
Восточный Перевод 2003

15
Когда один из обедавших услышал это, он сказал Иисусу: – Блажен тот, кто будет пировать в Царстве Бога.
Новый Русский Перевод 2006

15
Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: «Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!»
Радостная Весть 2012

15
Услышав это, некто из возлежавших с Ним сказал Ему: «Блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божьем!»
Библия 2010 Юбилейное Издание

15
Услышав это, некто из ужинающих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божьем!
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

15
Услышав это, один из сидевших за столом вместе с Йешуа сказал ему: "Благословенны те, которые едят хлеб в Божьем Царстве!"
Библия Еврейский 1989

15
Услышав это, один из гостей, находившихся за столом, воскликнул: «Блажен, кто будет на пиру в Царстве Божием!»
Библия 2015 (BTI)

15
Услышав это, некто из возлежащих сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царстве Божием.
Библия 1970 (CAS)

15
Когда же один из сотрапезников услышал это, то он сказал Ему: »Блажен и счастлив, кто будет принимать участие в трапезе в Царстве Божьем!«
Библия Германа Менге

15
Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: «Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!»
Библия 2014 Textus Receptus

15
Услышавъ это, нѣкто изъ возлежащихъ съ Нимъ сказалъ Ему: блаженъ, кто вкуситъ хлѣба въ Царствіи Божіемъ!
Библия 1900-1907 (RST)