A A A A A

Mark 12

7
Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше.
Синодальная Библия 1876

7
Но виноградари сказали друг другу: "Это - наследник. Если мы убьём его, наследство будет наше".
Современный Перевод WBTC 1993

7
Но виноградари сказали друг другу: "Это наследник. Пойдём, убьём его, и наследство будет нашим".
Восточный Перевод 2003

7
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим».
Новый Русский Перевод 2006

7
Но виноградари те стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“
Радостная Весть 2012

7
Но виноградари сказали друг другу: „Это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше“.
Библия 2010 Юбилейное Издание

7
Но виноградари сказали друг другу: "Это наследник; пойдём, убьём его, и наследство будет наше".
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

7
Но арендаторы сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его, и наследство достанется нам!'
Библия Еврейский 1989

7
Но те виноградари сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его, и наследство станет нашим!“
Библия 2015 (BTI)

7
Но виноградари те сказали друг другу: «это наследник: давайте, убьем его, и наследство будет наше».
Библия 1970 (CAS)

7
Но виноградари те сказали друг другу: ›Это - наследник; пойдём и убьём его, и тогда наследственное имущество будет принадлежать нам.
Библия Германа Менге

7
Но виноградари те стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“
Библия 2014 Textus Receptus

7
Но виноградари сказали другъ другу: это наслѣдникъ; пойдемъ, убьемъ его, и наслѣдство будетъ наше.
Библия 1900-1907 (RST)