A A A A A

Mark 12

6
Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего.
Синодальная Библия 1876

6
У него остался только один человек, его любимый сын. Он послал его к ним самым последним, говоря: "Они отнесутся к моему сыну с уважением".
Современный Перевод WBTC 1993

6
В конце концов, у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. "К сыну-то моему они проявят уважение", - думал он.
Восточный Перевод 2003

6
В конце концов у хозяина остался только его единственный любимый сын. Он послал его к ним последним. «Сына-то моего они устыдятся», – думал он.
Новый Русский Перевод 2006

6
Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: „Сына моего постыдятся“.
Радостная Весть 2012

6
Имея же еще одного сына, любимого, напоследок послал и его к ним, говоря: „Постыдятся сына моего“.
Библия 2010 Юбилейное Издание

6
Имея же ещё одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: "Постыдятся моего сына".
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

6
У него оставался лишь один человек, сын, которого он любил. В конце концов, он послал его к ним, говоря: 'К моему сыну они отнесутся с уважением'.
Библия Еврейский 1989

6
Еще один был у него, кого он мог послать: сын его возлюбленный. Он послал его к ним последним, говоря себе: „Уж сына-то моего они уважат“.
Библия 2015 (BTI)

6
Еще один у него был: сын возлюбленный; послал он его последнего к ним, говоря: «устыдятся сына моего».
Библия 1970 (CAS)

6
Имел же он ещё одного единственного, возлюбленного сына своего, которого он послал к ним последним, потому что думал: ›Сына моего они побоятся‹.
Библия Германа Менге

6
Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: „Сына моего постыдятся“.
Библия 2014 Textus Receptus

6
Имѣя же еще одного сына, любезнаго ему, напослѣдокъ послалъ и его къ нимъ, говоря: постыдятся сына моего.
Библия 1900-1907 (RST)