A A A A A

Mark 12

41
И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
Синодальная Библия 1876

41
Сев напротив ящика для сбора пожертвований, Иисус наблюдал, как люди клали в него деньги. И многие богачи клали много денег.
Современный Перевод WBTC 1993

41
Сев напротив сокровищницы храма, Иса смотрел, как люди кладут в неё деньги. Многие богачи бросали помногу.
Восточный Перевод 2003

41
Сев напротив сокровищницы храма, Иисус смотрел, как люди кладут в нее деньги. Многие богачи бросали помногу.
Новый Русский Перевод 2006

41
Иисус, сев возле сокровищницы, смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богачи клали помногу.
Радостная Весть 2012

41
И сел Иисус против сокровищницы, и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
Библия 2010 Юбилейное Издание

41
И Иисус сел против сокровищницы и смотрел, как народ кладёт деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

41
Затем Йешуа сел напротив сокровищницы Храма и наблюдал, как люди кладут деньги в коробки для пожертвований. Многие богачи отдавали большие суммы,
Библия Еврейский 1989

41
Сев напротив храмовой сокровищницы, Он смотрел, как народ опускает в нее монеты. Многие, богатые люди, клали помногу;
Библия 2015 (BTI)

41
И сев напротив сокровищницы, Он смотрел, как народ кладет медь в сокровищницу. И многие богатые клали много.
Библия 1970 (CAS)

41
Когда же Он затем сел напротив жертвенного ящика, то стал смотреть, как народ бросал деньги в ящик, и многие богатые клали в него много.
Библия Германа Менге

41
Иисус, сев возле сокровищницы, смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богачи клали помногу.
Библия 2014 Textus Receptus

41
И сѣлъ Іисусъ противъ сокровищницы, и смотрѣлъ, какъ народъ кладетъ деньги въ сокровищницу. Многіе богатые клали много.
Библия 1900-1907 (RST)