4 |
Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем. |
Синодальная Библия 1876 |
|
4 |
Тот человек послал к ним другого слугу, но они разбили ему голову и обошлись с ним постыдно. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
4 |
Тогда хозяин послал к ним другого раба; но с ним поступили ещё хуже: разбили ему голову и издевались над ним. |
Восточный Перевод 2003 |
|
4 |
Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но они разбили ему голову и издевались над ним. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
4 |
Снова послал к ним другого слугу, но тому разбили голову и выгнали с позором. |
Радостная Весть 2012 |
|
4 |
Опять послал к ним другого слугу, и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем. |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
4 |
Опять послал к ним другого слугу; и тому разбили голову камнями и отпустили его с бесчестьем. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
4 |
Тогда он послал другого слугу; этому они разбили голову и оскорбили. |
Библия Еврейский 1989 |
|
4 |
Он послал к ним другого слугу, но того они и по голове били, и глумились над ним. |
Библия 2015 (BTI) |
|
4 |
И снова послал к ним другого раба, и того ранили в голову и обесчестили. |
Библия 1970 (CAS) |
|
4 |
Тогда он ещё раз послал к ним другого слугу, но и этому они разбили голову и обругали его. |
Библия Германа Менге |
|
4 |
Снова послал к ним другого слугу, но того закидали камнями, разбили ему голову и выгнали с позором. |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
4 |
Опять послалъ къ нимъ другаго слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его съ безчестіемъ. |
Библия 1900-1907 (RST) |
|