A A A A A

Mark 12

32
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
Синодальная Библия 1876

32
И законоучитель ответил Ему: "Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого, кроме Него.
Современный Перевод WBTC 1993

32
- Прекрасно, Учитель, - сказал учитель Закона. - Ты прав, говоря, что Всевышний один, и нет другого Бога, кроме Него.
Восточный Перевод 2003

32
Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
Новый Русский Перевод 2006

32
«Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты говоришь, что „Он один и нет бога, кроме Него“
Радостная Весть 2012

32
Книжник сказал Ему: «Хорошо, Учитель! Истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Него;
Библия 2010 Юбилейное Издание

32
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! Ты сказал истину, что Бог – один и нет иного, кроме Него;
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

32
Учитель Торы сказал ему: "Хорошо сказано, раби, ты говоришь истину, что Он один, и что нет никого, кроме Него,
Библия Еврейский 1989

32
И сказал Ему книжник: «Хорошо, Учитель! Верно Ты сказал, что Господь един и нет другого, кроме Него,
Библия 2015 (BTI)

32
И сказал Ему книжник: хорошо, Учитель! Истинно Ты сказал, что Он един, и нет другого, кроме Него;
Библия 1970 (CAS)

32
Тогда книжник сказал Ему: »Учитель, Ты по праву сказал согласно истине, что есть только один Бог и нет никакого другого, кроме Него,
Библия Германа Менге

32
«Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты говоришь, что „Он один и нет бога, кроме Него“
Библия 2014 Textus Receptus

32
Книжникъ сказалъ Ему: хорошо, Учитель! истину сказалъ Ты, что одинъ есть Богъ и нѣтъ инаго, кромѣ Его;
Библия 1900-1907 (RST)