32 |
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его; |
Синодальная Библия 1876 |
|
32 |
И законоучитель ответил Ему: "Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого, кроме Него. |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
32 |
- Прекрасно, Учитель, - сказал учитель Закона. - Ты прав, говоря, что Всевышний один, и нет другого Бога, кроме Него. |
Восточный Перевод 2003 |
|
32 |
Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
32 |
«Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты говоришь, что „Он один и нет бога, кроме Него“ |
Радостная Весть 2012 |
|
32 |
Книжник сказал Ему: «Хорошо, Учитель! Истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Него; |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
32 |
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! Ты сказал истину, что Бог – один и нет иного, кроме Него; |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
32 |
Учитель Торы сказал ему: "Хорошо сказано, раби, ты говоришь истину, что Он один, и что нет никого, кроме Него, |
Библия Еврейский 1989 |
|
32 |
И сказал Ему книжник: «Хорошо, Учитель! Верно Ты сказал, что Господь един и нет другого, кроме Него, |
Библия 2015 (BTI) |
|
32 |
И сказал Ему книжник: хорошо, Учитель! Истинно Ты сказал, что Он един, и нет другого, кроме Него; |
Библия 1970 (CAS) |
|
32 |
Тогда книжник сказал Ему: »Учитель, Ты по праву сказал согласно истине, что есть только один Бог и нет никакого другого, кроме Него, |
Библия Германа Менге |
|
32 |
«Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты говоришь, что „Он один и нет бога, кроме Него“ |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
32 |
Книжникъ сказалъ Ему: хорошо, Учитель! истину сказалъ Ты, что одинъ есть Богъ и нѣтъ инаго, кромѣ Его; |
Библия 1900-1907 (RST) |
|