A A A A A

Mark 12

31
Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет.
Синодальная Библия 1876

31
Вторая заповедь такая: "Возлюби ближнего своего, как самого себя". Нет никакой другой заповеди важнее этих".
Современный Перевод WBTC 1993

31
Второе повеление: "Люби ближнего твоего, как самого себя". Нет повелений важнее этих двух.
Восточный Перевод 2003

31
Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет заповедей важнее этих двух.
Новый Русский Перевод 2006

31
А вот вторая: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти».
Радостная Весть 2012

31
Вторая подобна ей: „Возлюби ближнего твоего, как самого себя“.Иной, большей этих, заповеди нет».
Библия 2010 Юбилейное Издание

31
Вторая подобная ей: "Возлюби твоего ближнего, как самого себя". Иной большей этих заповеди нет.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

31
И вот вторая: 'Люби своего ближнего, как самого себя'. Нет ни одной мицвы, более великой, чем эти".
Библия Еврейский 1989

31
А вторая: „ Ближнего своего люби, как самого себя “. Важнее этих заповедей нет».
Библия 2015 (BTI)

31
И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих.
Библия 1970 (CAS)

31
На втором месте находится сия заповедь: ›Возлюби ближнего твоего как самого себя!‹ Никакая другая заповедь не стоит выше этих двух«.
Библия Германа Менге

31
А вот вторая, подобная ей: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти».
Библия 2014 Textus Receptus

31
Вторая подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самого себя. Иной бо́льшей сихъ заповѣди нѣтъ (Лев. 19, 18).
Библия 1900-1907 (RST)