31 |
Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. |
Синодальная Библия 1876 |
|
31 |
Вторая заповедь такая: "Возлюби ближнего своего, как самого себя". Нет никакой другой заповеди важнее этих". |
Современный Перевод WBTC 1993 |
|
31 |
Второе повеление: "Люби ближнего твоего, как самого себя". Нет повелений важнее этих двух. |
Восточный Перевод 2003 |
|
31 |
Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет заповедей важнее этих двух. |
Новый Русский Перевод 2006 |
|
31 |
А вот вторая: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти». |
Радостная Весть 2012 |
|
31 |
Вторая подобна ей: „Возлюби ближнего твоего, как самого себя“.Иной, большей этих, заповеди нет». |
Библия 2010 Юбилейное Издание |
|
31 |
Вторая подобная ей: "Возлюби твоего ближнего, как самого себя". Иной большей этих заповеди нет. |
Библия 2004 Nicholas Olizarevich |
|
31 |
И вот вторая: 'Люби своего ближнего, как самого себя'. Нет ни одной мицвы, более великой, чем эти". |
Библия Еврейский 1989 |
|
31 |
А вторая: „ Ближнего своего люби, как самого себя “. Важнее этих заповедей нет». |
Библия 2015 (BTI) |
|
31 |
И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих. |
Библия 1970 (CAS) |
|
31 |
На втором месте находится сия заповедь: ›Возлюби ближнего твоего как самого себя!‹ Никакая другая заповедь не стоит выше этих двух«. |
Библия Германа Менге |
|
31 |
А вот вторая, подобная ей: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти». |
Библия 2014 Textus Receptus |
|
31 |
Вторая подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самого себя. Иной бо́льшей сихъ заповѣди нѣтъ (Лев. 19, 18). |
Библия 1900-1907 (RST) |
|