A A A A A

Mark 12

17
Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
Синодальная Библия 1876

17
Тогда Иисус сказал им: "Так отдайте кесарю кесарево, а Богу - Божие". И они удивились Его словам.
Современный Перевод WBTC 1993

17
- Отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему - то, что принадлежит Всевышнему, - сказал им Иса. Они были поражены Его ответом.
Восточный Перевод 2003

17
– Отдавайте кесарево кесарю, а Божье – Богу, – сказал Иисус. Они были поражены Его ответом.
Новый Русский Перевод 2006

17
Тогда Иисус сказал им: «Цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу». Они были поражены Его ответом.
Радостная Весть 2012

17
Иисус сказал им в ответ: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие – Богу». И дивились Ему.
Библия 2010 Юбилейное Издание

17
Иисус ответил им: отдавайте кесарево кесарю, а Божье Богу. И удивлялись Ему.
Библия 2004 Nicholas Olizarevich

17
Иешуа сказал: "Отдавайте императору то, что принадлежит императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!" И они поражались ему.
Библия Еврейский 1989

17
Тогда Иисус сказал им: «Так и отдавайте: кесарево — кесарю, а Божие — Богу!» Этот ответ их очень удивил.
Библия 2015 (BTI)

17
А Иисус сказал им: кесарево отдавайте кесарю, а Божие Богу. И очень удивлялись Ему.
Библия 1970 (CAS)

17
Тогда Иисус сказал им: »Так отдавайте же императору, что положено императору, а Богу, что положено Богу!« И они пришли в изумление от Него.
Библия Германа Менге

17
Тогда Иисус сказал им: «Цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу». Они были поражены Его ответом.
Библия 2014 Textus Receptus

17
Іисусъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: отдавайте кесарево кесарю, а Божіе Богу. И дивились Ему.
Библия 1900-1907 (RST)